1 Prima dei singoli esercizi i tiratori possono acquistare cartucce per colpi di prova.
2 Le cartucce non sparate devono essere restituite alla società di tiro. Al tiratore deve essere rimborsato il prezzo d’acquisto.
3 La società di tiro iscrive sul foglio di stand il numero di cartucce acquistate, sparate e restituite.
34 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 16 dic. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 6465).
1 Les tireurs peuvent, avant chaque exercice, acquérir des cartouches pour des coups d’essai.
2 Les cartouches qui n’ont pas été tirées doivent être rendues à la société de tir. Le prix d’achat de ces cartouches doit être remboursé au tireur.
3 Les cartouches achetées, tirées et rendues doivent être inscrites sur la feuille de stand par la société de tir.
35 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 16 déc. 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 6465).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.