Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

512.31 Ordinanza del 5 dicembre 2003 sul tiro fuori del servizio (Ordinanza sul tiro)

512.31 Ordonnance du 5 décembre 2003 sur le tir hors du service (Ordonnance sur le tir)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Dispensa

Può essere dispensato dal tiro obbligatorio chi, nell’anno in questione:

a.
presta un determinato numero di giorni di servizio;
b.
è stato equipaggiato da poco o riequipaggiato con un’arma da fuoco portatile personale;
c.
è oggetto di un’inchiesta penale o sconta una pena.

Art. 11 Dispenses

Peut être dispensé du tir obligatoire quiconque, durant l’année concernée:

a.
accomplit un nombre déterminé de jours de service;
b.
a été nouvellement équipé ou rééquipé avec une arme portative personnelle;
c.
est l’objet d’une enquête pénale ou purge une peine.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.