Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.91 Legge federale del 3 ottobre 2008 sui sistemi d’informazione militari e su altri sistemi d’informazione nel DDPS (LSIM)

510.91 Loi fédérale du 3 octobre 2008 sur les systèmes d’information de l’armée et du DDPS (LSIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 148 Comunicazione dei dati

1 Il servizio specializzato CSP DDPS rende accessibili mediante procedura di richiamo i dati del SIBAD agli organi seguenti:128

a.129
alle autorità responsabili dello svolgimento dei controlli di sicurezza relativi alle persone;
b.
all’organo competente per la sicurezza industriale del DDPS;
c.
agli organi incaricati dell’avvio dei controlli di sicurezza relativi alle persone presso:
1.
la Confederazione e i Cantoni,
2.
i gestori delle centrali nucleari,
3.
terzi;
d.
agli organi della Confederazione incaricati di compiti di sicurezza.

2 Le autorità responsabili comunicano i risultati dei controlli di sicurezza relativi alle persone agli organi e alle persone seguenti:130

a.
alla persona interessata;
b.
all’organo che ha disposto il controllo di sicurezza relativo alle persone;
c.
ai datori di lavoro della persona interessata;
d.
nei casi di ricorso, a terzi legittimati a ricorrere.

3 Il servizio specializzato CSP DDPS può comunicare elettronicamente a organi della Confederazione i seguenti dati dei controlli di sicurezza relativi alle persone a fini di ulteriore utilizzazione in sistemi di sicurezza, se per la loro attività detti organi devono fondarsi sui dati dei controlli di sicurezza relativi alle persone e se i dati non sono pregiudizievoli per la persona interessata:131

a.
generalità;
b.
livello di controllo;
c.
risultato del controllo di sicurezza relativo alle persone, con l’indicazione della data.

128 Nuovo testo giusta l’all. n. 5 della LF del 23 dic. 2011, in vigore dal 16 lug. 2012 (RU 2012 3745; FF 2007 4613, 2010 6923).

129 Nuovo testo giusta l’all. n. 5 della LF del 23 dic. 2011, in vigore dal 16 lug. 2012 (RU 2012 3745; FF 2007 4613, 2010 6923).

130 Nuovo testo giusta l’all. n. 5 della LF del 23 dic. 2011, in vigore dal 16 lug. 2012 (RU 2012 3745; FF 2007 4613, 2010 6923).

131 Nuovo testo giusta l’all. n. 5 della LF del 23 dic. 2011, in vigore dal 16 lug. 2012 (RU 2012 3745; FF 2007 4613, 2010 6923).

Art. 148 Communication des données

1 Le CSP DDPS donne accès en ligne aux données du SICSP aux autorités et services suivants:134

a.135
les autorités chargées d’effectuer les contrôles de sécurité relatifs à des personnes;
b.
le service responsable de la sécurité industrielle du DDPS;
c.
les services responsables de l’exécution des contrôles de sécurité relatifs aux personnes:
1.
à la Confédération et dans les cantons,
2.
auprès des exploitants de centrales nucléaires,
3.
auprès de tiers;
d.
les services fédéraux responsables des tâches relatives à la sécurité.

2 Les autorités chargées d’effectuer les contrôles de sécurité relatifs à des personnes communiquent le résultat des contrôles de sécurité aux services et personnes suivants:136

a.
la personne concernée;
b.
le service qui a requis le contrôle;
c.
l’employeur de la personne concernée;
d.
en cas de recours: les tiers qui ont qualité pour recourir.

3 Aux fins d’une utilisation ultérieure dans des systèmes de sécurité, le CSP DDPS peut communiquer par voie électronique les données ci-après aux services fédéraux devant recourir aux données du contrôle de sécurité pour leurs activités, pour autant que la communication de ces données ne soit pas contraire aux intérêts de la personne concernée:137

a.
l’identité;
b.
le niveau de contrôle;
c.
le résultat et la date du contrôle.

134 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 5 de la LF du 23 déc. 2011, en vigueur depuis le 16 juil. 2012 (RO 2012 3745; FF 2007 4773, 2010 7147).

135 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 5 de la LF du 23 déc. 2011, en vigueur depuis le 16  juil. 2012 (RO 2012 3745; FF 2007 4773, 2010 7147).

136 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 5 de la LF du 23 déc. 2011, en vigueur depuis le 16 juil. 2012 (RO 2012 3745; FF 2007 4773, 2010 7147).

137 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 5 de la LF du 23 déc. 2011, en vigueur depuis le 16 juil. 2012 (RO 2012 3745; FF 2007 4773, 2010 7147).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.