Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.518.1 Ordinanza del 2 maggio 1990 concernente la protezione delle opere militari

510.518.1 Ordonnance du 2 mai 1990 concernant la protection des ouvrages militaires (Ordonnance sur la protection des ouvrages)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Sorveglianza e guardia delle opere

1 Il capo dell'esercito regola la sorveglianza e la guardia delle opere.

2 La sorveglianza o la guardia delle opere può essere affidata agli organi seguenti:

a.
agenti del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS)5;
b.
persone o imprese assunte contrattualmente a tale scopo;
c.
truppe;
d.
Corpo delle guardie di confine e organi della polizia della Confederazione, dei Cantoni e dei Comuni.

3 Di regola, tali organi assolvono il loro compito armati.

4 Gli organi di guardia devono, a richiesta, legittimarsi.

5 Le persone sospette devono essere fermate e consegnate senza indugio alla polizia civile. Il servizio specialistico Protezione delle informazioni e delle opere, Stato maggiore del capo dell'esercito6, 3003 Berna, nonché il superiore devono esserne immediatamente informati.

5 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 25 mag. 2005, in vigore dal 1° lug. 2005 (RU 2005 2347). Di detta mod. é stato tenuto conto in tutto il presente testo.

6 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 25 mag. 2005, in vigore dal 1° lug. 2005 (RU 2005 2347).

Art. 6 Surveillance et garde des ouvrages

1 Le chef de l’Armée règle la surveillance et la garde des ouvrages.

2 La surveillance ou la garde des ouvrages peuvent être assurées par les organes ci-après:

a.
les agents du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS) 7;
b.
des personnes ou des entreprises engagées à cet effet par contrat;
c.
des troupes;
d.
le corps des gardes-frontière et les organes de police de la Confédération, des cantons et des communes.

3 Ces organes sont en règle générale armés.

4 Les organes de la garde doivent, sur demande, justifier de leur qualité.

5 Les personnes suspectes doivent être appréhendées et remises sans retard à la police civile. Il y a lieu d’en informer immédiatement le Service de la protection des informations et des objets, Etat-major du chef de l’Armée,8 3003 Berne, ainsi que le supérieur.

7 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 25 mai 2005, en vigueur depuis le 1er juillet 2005 (RO 2005 2347). Il a été tenu compte de cette modification dans tout le présent texte.

8 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 25 mai 2005, en vigueur depuis le 1er juillet 2005 (RO 2005 2347).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.