1 La presente ordinanza vale per tutti i mandati il cui contenuto è classificato dal punto di vista militare.
2 La procedura volta a tutelare il segreto comprende i provvedimenti di natura personale, materiale e amministrativa atti a garantire la tutela del segreto sulle informazioni militari classificate che devono essere trattate fuori del Dipartimento militare federale, dell’Ufficio centrale federale degli stampati e del materiale e dell’Ufficio delle costruzioni federali.
1 La présente ordonnance s’applique à tout mandat dont le contenu est classifié du point de vue militaire.
2 La procédure visant la sauvegarde du secret comprend, tant sur le plan du personnel que des points de vue matériel et administratif, les mesures propres à garantir la sauvegarde du secret sur des informations militaires classifiées qui doivent être traitées hors du Département militaire fédéral, de l’Office central fédéral des imprimés et du matériel et de l’Office des constructions fédérales.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.