Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

455.163 Ordinanza dell'USAV del 12 aprile 2010 concernente la detenzione di animali da laboratorio, la produzione di animali geneticamente modificati e i metodi utilizzati nella sperimentazione animale (Ordinanza sulla sperimentazione animale)

455.163 Ordonnance de l'OSAV du 12 avril 2010 concernant la détention des animaux d'expérience, la production d'animaux génétiquement modifiés et les méthodes utilisées dans l'expérimentation animale (Ordonnance sur l'expérimentation animale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Contenuto delle notifiche relative agli esperimenti sugli animali

(art. 145 cpv. 2 OPAn)

1 Le notifiche relative agli esperimenti sugli animali devono indicare:

a.
le specie animali utilizzate e, se del caso, la loro appartenenza a linee geneticamente modificate o con mutazioni patologiche;
b.
il numero di animali utilizzati durante un anno civile;
c.
la provenienza degli animali;
d.
l’aggravio subìto dagli animali;
e.
l’utilizzo degli animali dopo l’esperimento;
f.
i risultati e la valutazione dell’esperimento.

2 Le notifiche devono essere inoltrate sia per gli esperimenti eseguiti sia per quelli che non sono stati realizzati.

Art. 31 Contenu des déclarations relatives aux expériences sur des animaux

(art. 145, al. 2, OPAn)

1 Les déclarations relatives aux expériences sur des animaux doivent contenir les informations suivantes:

a.
l’espèce animale utilisée, le cas échéant son appartenance à une lignée génétiquement modifiée ou à lignée présentant un phénotype invalidant;
b.
le nombre des animaux utilisés par année calendaire;
c.
l’origine des animaux;
d.
la contrainte subie par les animaux;
e.
l’utilisation des animaux une fois l’expérience terminée;
f.
les résultats et l’évaluation de l’expérience.

2 Les déclarations doivent être faites dans tous les cas, que l’expérience ait eu lieu ou non.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.