1 La durata autorizzata del trasporto, compreso il tempo di percorrenza, è di otto ore.
2 Il calcolo del tempo di percorrenza e della durata del trasporto inizia da capo dopo una sosta se:
166 Introdotto dal n. I dell’O del 23 ott. 2013 (RU 2013 3709). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 ott. 2015, in vigore dal 1° dic. 2015 (RU 2015 4245).
1 La durée autorisée du transport, durée du trajet comprise, est de huit heures.
2 Le calcul de la durée du trajet et de la durée du transport repart à zéro après une pause aux conditions suivantes:
174 Introduit par le ch. I de l’O du 23 oct. 2013 (RO 2013 3709). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 1er déc. 2015 (RO 2015 4245).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.