1 L’autorizzazione è rilasciata nominalmente al capounità.
2 L’autorizzazione è valida per esperimenti o serie di esperimenti eseguiti allo scopo di trovare risposte a domande precise oppure con finalità ben determinate. La sua validità è limitata a tre anni al massimo.
3 Le necessarie deroghe alle seguenti disposizioni devono essere indicate nell’autorizzazione:
4 L’autorizzazione può essere vincolata a condizioni e oneri riguardanti:
1 L’autorisation est établie au nom du directeur du domaine de l’expérimentation animale.164
2 Elle est valable pour des expériences ou des séries d’expériences pratiquées aux fins d’apporter des réponses à un certain nombre de questions précises ou visant un but bien déterminé. La durée de validité de l’autorisation est limitée à trois ans.
3 L’autorisation peut prévoir des dérogations nécessaires concernant:
4 L’autorisation peut être assortie de conditions et de charges concernant:
164 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 3709).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.