Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

453.0 Ordinanza del 4 settembre 2013 sulla circolazione delle specie di fauna e di flora protette (O-CITES)

453.0 Ordonnance du 4 septembre 2013 sur la circulation des espèces de faune et de flore protégées (OCITES)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Sequestro

1 Gli organi di controllo sequestrano esemplari:

a.
nei casi di cui all’articolo 15 capoverso 1 lettere a–e LF-CITES;
b.41
se manca l’autorizzazione richiesta secondo la LCP; oppure
c.42
se gli esemplari non sono stati dichiarati o esibiti agli organi di controllo.

2 In caso di transito per aeroporti nazionali sequestrano esemplari di cui all’allegato I CITES43 o animali vivi se sono riscontrate irregolarità.

3 Possono fissare alla persona responsabile un congruo termine per permetterle di rimediare alle irregolarità che hanno comportato la contestazione.

41 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 gen.2022, in vigore dal 1° mar. 2022 (RU 2022 129).

42 Introdotta dal n. I dell’O del 26 gen.2022, in vigore dal 1° mar. 2022 (RU 2022 129).

43 RS 0.453

Art. 36 Séquestre

1 Les organes de contrôle séquestrent les spécimens:

a.
dans les cas visés à l’art. 15, al. 1, let. a à e, LCITES;
b.41
si l’autorisation requise par la LChP fait défaut, ou
c.42
si les spécimens n’ont pas été déclarés ou s’ils n’ont pas été présentés aux organes de contrôle.

2 Ils séquestrent les spécimens inscrits à l’annexe I CITES43 et les animaux vivants qui transitent par des aéroports nationaux si ces spécimens ou ces animaux font l’objet d’une contestation.

3 Ils peuvent accorder à la personne responsable un délai approprié pour lui permettre de remédier à l’irrégularité qui a entraîné la contestation.

41 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 janv. 2022, en vigueur depuis le 1er mars 2022 (RO 2022 129).

42 Introduite par le ch. I de l’O du 26 janv. 2022, en vigueur depuis le 1er mars 2022 (RO 2022 129).

43 RS 0.453

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.