Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

453.0 Ordinanza del 4 settembre 2013 sulla circolazione delle specie di fauna e di flora protette (O-CITES)

453.0 Ordonnance du 4 septembre 2013 sur la circulation des espèces de faune et de flore protégées (OCITES)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27a

1 L’importazione di esemplari di specie protette è vietata se:

a.
l’esemplare è stato prelevato dall’ambiente naturale;
b.
la specie in questione:
1.
è valutata dall’Unione internazionale per la conservazione della natura come gravemente minacciata o minacciata di estinzione o la minaccia è comprovata altrimenti scientificamente, e
2.
è minacciata dal commercio internazionale; e
c.
la legislazione del Paese di provenienza protegge il suo habitat e ne vieta il prelievo dall’ambiente naturale.

2 Gli esemplari vivi la cui importazione è richiesta nell’ambito di programmi di allevamento registrati sono esenti dal divieto di importazione.

Art. 27a

1 L’importation de spécimens d’espèces protégées est interdite si les conditions suivantes sont réunies:

a.
le spécimen a été prélevé dans la nature;
b.
l’espèce concernée:
1.
est considérée comme en danger ou en danger critique d’extinction par l’Union internationale pour la conservation de la nature ou menacée sur la base d’autres preuves scientifiques, et
2.
est menacée par le commerce international;
c.
la législation du pays de provenance protège le biotope de l’espèce concernée et interdit de prélever des spécimens de cette espèce dans la nature.

2 L’interdiction d’importer ne frappe pas les spécimens vivants dont l’importation est requise pour des programmes d’élevage enregistrés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.