Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

451.33 Ordinanza del 7 settembre 1994 sulla protezione delle paludi d'importanza nazionale (Ordinanza sulle paludi)

451.33 Ordonnance du 7 septembre 1994 sur la protection des bas-marais d'importance nationale (Ordonnance sur les bas-marais)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Inventario federale

1 L’Inventario federale delle paludi di importanza nazionale (Inventario delle paludi) comprende gli oggetti elencati nell’allegato. Detti oggetti soddisfano nel contempo l’esigenza di particolare bellezza di cui all’articolo 78 capoverso 5 della Costituzione federale3.

2 La descrizione degli oggetti, pubblicata separatamente, è parte integrante della presente ordinanza.

2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 set. 2017, in vigore dal 1° nov. 2017 (RU 2017 5325).

3 RS 101

Art. 1 Inventaire fédéral

1 L’inventaire fédéral des bas-marais d’importance nationale (inventaire des bas-marais) comprend les objets énumérés en annexe. Ces objets satisfont en même temps à l’exigence de la beauté particulière au sens de l’art. 78, al. 5, de la Constitution3.

2 La description des objets, publiée séparément, fait partie intégrante de la présente ordonnance.

2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 sept. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 5325).

3 RS 101

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.