451.13 Ordinanza del 14 aprile 2010 riguardante l'inventario federale delle vie di comunicazione storiche della Svizzera (OIVS)
451.13 Ordonnance du 14 avril 2010 concernant l'inventaire fédéral des voies de communication historiques de la Suisse (OIVS)
Art. 2 Definizioni
1 Nella presente ordinanza sono utilizzate le definizioni seguenti:
- a.
- vie di comunicazione storiche: le vie, le strade e le vie d’acqua di epoche precedenti la cui sostanza è conservata almeno parzialmente e che sono documentate da fonti storiche;
- b.
- oggetti: interi percorsi, nonché singoli tracciati e segmenti di vie di comunicazione storiche;
- c.
- sostanza delle vie di comunicazione storiche, segnatamente:
- 1.
- il tracciato delle vie, delle strade e delle vie d’acqua nel terreno,
- 2.
- gli elementi viari, in particolare la morfologia e superficie delle vie, nonché le delimitazioni come scarpate, muri, recinzioni e filari di alberi,
- 3.
- i manufatti,
- 4.
- le tecniche di costruzione e particolare materiale di costruzione tradizionale,
- 5.
- i supporti del traffico, come croci sul ciglio della strada, pietre chilometriche e di confine, cappelle e altre costruzioni aventi un nesso funzionale con la via di comunicazione.
2 Le vie di comunicazione storiche sono d’importanza nazionale se la loro valenza storica o sostanza è straordinaria.
Art. 2 Définitions
1 Au sens de la présente ordonnance, on entend par:
- a.
- voies de communication historiques: les chemins, les routes et les voies navigables datant d’époques passées, dont la substance est conservée au moins partiellement et qui sont attestés par des documents historiques;
- b.
- objets: les itinéraires complets, les tronçons et les segments de voies de communication historiques;
- c.
- substance des voies de communication historiques notamment:
- 1.
- le tracé des chemins, des routes et des voies navigables dans la nature,
- 2.
- leurs éléments constitutifs, en particulier leur forme et leur revêtement ainsi que leurs délimitations telles que les talus, les murs, les clôtures et les allées,
- 3.
- les ouvrages d’art,
- 4.
- les techniques de construction, ainsi que les matériaux de construction particuliers,
- 5.
- les éléments du paysage routier, tels que les calvaires, les bornes, les chapelles et d’autres constructions présentant un lien avec la voie de communication.
2 Les voies de communication historiques sont réputées d’importance nationale si leur signification historique ou leur substance est exceptionnelle.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.