Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture

443.11 Ordinanza del 3 luglio 2002 sulla cinematografia (OCin)

443.11 Ordonnance du 3 juillet 2002 sur le cinéma (OCin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18a

Il DFI può delegare singoli compiti esecutivi della promozione cinematografica a organizzazioni private.

17 Introdotto dal n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5639).

Art. 18a Délégation de tâches d’exécution à des organisations privées

Le DFI peut déléguer certaines tâches d’exécution relatives à l’encouragement du cinéma à des organisations privées.

17 Introduit par le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5639).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.