Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture

442.129 Ordinanza del DFI del 13 marzo 2020 concernente il regime di promozione in favore delle case editrici

442.129 Ordonnance du DFI du 13 mars 2020 instituant un régime d'encouragement des maisons d'édition

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Procedura

1 L’UFC decide circa l’erogazione degli aiuti finanziari. Per la valutazione specialistica delle richieste può farsi coadiuvare da esperti.

2 Indice un concorso per ogni periodo di finanziamento. La scadenza per l’inoltro di una candidatura è comunicata nel quadro del concorso.

3 Le richieste devono documentare l’adempimento dei requisiti di promozione e contenere tutte le informazioni necessarie riguardo ai criteri di promozione.

4 L’UFC può concludere un contratto di prestazioni con i beneficiari di aiuti finanziari. Il contratto stabilisce in particolare l’ammontare dell’aiuto finanziario e gli oneri.

5 Il versamento dell’aiuto finanziario può avvenire in più rate. L’importo definitivo è versato nel corso dell’anno di sussidio sulla base del rendiconto dell’anno precedente, previsto dal contratto di prestazioni.

Art. 7 Procédure

1 L’OFC décide de l’allocation des aides financières. Il peut consulter des experts pour l’appréciation technique des demandes.

2 Il organise une mise au concours pour chaque période d’encouragement. Les délais de dépôt des demandes sont communiqués dans le cadre du concours.

3 Les demandes doivent fournir la preuve que les conditions d’encouragement sont remplies et contenir toutes les informations nécessaires en rapport avec les critères d’encouragement.

4 L’OFC peut conclure une convention de prestations avec les allocataires des aides financières. La convention règle notamment le montant de l’aide financière allouée et les charges à fournir.

5 L’aide financière peut être versée en plusieurs tranches. Le montant définitif est versé au cours de l’année de subventionnement, sur la base du rapport concernant l’année précédente prévu par la convention de prestations.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.