Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.09 Ordinanza del 25 giugno 2003 sugli emolumenti e le indennità per le prestazioni di servizi statistici delle unità amministrative della Confederazione

431.09 Ordonnance du 25 juin 2003 sur les émoluments et indemnités perçus pour les prestations de services statistiques des unités administratives de la Confédération

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Obbligo di pagare gli emolumenti e le indennità

1 Chi chiede una delle prestazioni indicate nell’articolo 1 è tenuto a pagare un emolumento e le spese. Chi chiede una tale prestazione a scopo commerciale deve versare un’indennità.

2 Se l’emolumento per una prestazione è dovuto da più persone, queste rispondono solidalmente.

Art. 2 Régime des émoluments et des indemnités

1 Est tenu d’acquitter un émolument et des débours quiconque sollicite une prestation visée à l’art. 1. Est tenu d’acquitter une indemnité quiconque sollicite une telle prestation à des fins commerciales.

2 Si l’émolument d’une prestation est dû par plusieurs personnes, celles-ci en répondent solidairement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.