Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.09 Ordinanza del 25 giugno 2003 sugli emolumenti e le indennità per le prestazioni di servizi statistici delle unità amministrative della Confederazione

431.09 Ordonnance du 25 juin 2003 sur les émoluments et indemnités perçus pour les prestations de services statistiques des unités administratives de la Confédération

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Riduzione per determinati utenti

1 L’unità amministrativa competente fornisce pubblicazioni in singoli esemplari con una riduzione del 50 per cento alle scuole e ai centri di formazione di tutti i livelli.

2 Fornisce pubblicazioni in singoli esemplari con una riduzione del 20 per cento:

a.
ad allievi e studenti;
b.
alle autorità cantonali e comunali;
c.
alle organizzazioni di utilità pubblica, ai partiti e alle organizzazioni politiche.

3 L’autorità amministrativa competente presta i servizi di cui all’articolo 1 lettere b–e gratuitamente fino a dieci ore di tempo impiegato e con una riduzione del 20 per cento per il tempo supplementare ai seguenti utenti:

a.
alle unità amministrative della Confederazione secondo l’articolo 6 dell’ordinanza del 25 novembre 19989 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione;
b.
ai Servizi del Parlamento;
c.
ai membri dell’Assemblea federale e delle Commissioni federali;
d.
ai servizi statistici soggetti parzialmente o interamente alla LStat;
e.
agli uffici e ai servizi statistici dei Cantoni e dei Comuni.

Art. 19 Réduction des émoluments pour certains acquéreurs

1 L’unité administrative compétente accorde sur le premier exemplaire d’une publication une réduction des émoluments de 50 % aux écoles et aux établissements de formation de tous niveaux.

2 Elle accorde une réduction de 20 % sur le premier exemplaire d’une publication:

a.
aux écoliers et aux étudiants;
b.
aux autorités cantonales et communales;
c.
aux organisations d’utilité publique, aux partis politiques et aux organisations politiques.

3 Pour les prestations visées à l’art. 1, let. b à e, elle fournit gratuitement jusqu’à dix heures de travail et accorde une réduction des émoluments de 20 % sur le temps de travail supplémentaire:

a.
aux unités administratives de la Confédération au sens de l’art. 6 de l’ordonnance du 25 novembre 1998 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration9;
b.
aux services du Parlement;
c.
aux membres de l’Assemblée fédérale et des commissions fédérales;
d.
aux services statistiques entièrement ou partiellement soumis à la LSF;
e.
aux offices et services statistiques des cantons et des communes.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.