Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.031 Ordinanza del 26 gennaio 2011 sul numero d'identificazione delle imprese (OIDI)

431.031 Ordonnance du 26 janvier 2011 sur le numéro d'identification des entreprises (OIDE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8c Costi

(art. 10c LIDI)

1 L’UST calcola annualmente gli importi fatturati per l’attribuzione e il rinnovo del LEI in funzione della quota annuale che deve versare alla GLEIF, del numero di richieste di attribuzione e di rinnovo di un LEI e dei costi di gestione del sistema.

2 La somma degli introiti annuali, senza imposta sul valore aggiunto, percepiti dall’UST per l’attribuzione e il rinnovo del LEI deve essere equivalente alla somma della quota annuale versata alla GLEIF e dei costi di gestione del sistema.

3 L’UST pubblica le tariffe nel suo sito Internet.

Art. 8c Coûts

(art. 10c LIDE)

1 L’OFS calcule annuellement le montant facturé pour l’attribution et le renouvellement d’un LEI en fonction de la cotisation annuelle qu’il doit à la GLEIF, du nombre de demandes d’attribution et de renouvellement d’un LEI et des frais de gestion nécessaires au fonctionnement du système.

2 La somme des montants annuellement perçus par l’OFS, hors taxe sur la valeur ajoutée, pour l’attribution et le renouvellement des LEI doit être équivalente à la somme du montant de la cotisation annuelle due à la GLEIF et des frais nécessaires au fonctionnement du système de l’OFS.

3 L’OFS publie les tarifs sur son site internet.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.