Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.021 Ordinanza del 21 novembre 2007 sull'armonizzazione dei registri (OArRa)

431.021 Ordonnance du 21 novembre 2007 sur l'harmonisation de registres (OHR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Definizioni

Nella presente ordinanza s’intende per:

a.3
Economia domestica di tipo privato: insieme delle persone conviventi in una stessa abitazione dello stesso edificio;
abis.4
Collettività:
1.
case per anziani e case di cura,
2.
alloggi e case di educazione per fanciulli e adolescenti,
3.
internati e case per studenti,
4.
istituti per disabili,
5.
ospedali, cliniche e stabilimenti sanitari analoghi,
6.
istituti per l’esecuzione delle pene e delle misure,
7.
alloggi collettivi per richiedenti l’asilo,
8.
conventi e altri alloggi di organizzazioni religiose;
b.
Sedex: piattaforma informatica e di comunicazione centrale che la Confederazione mette a disposizione dei servizi ufficiali competenti per una trasmissione dei dati sicura (secure data exchange);
c.
Token: caratteristica d’identificazione unica non falsificabile degli utenti di una rete elettronica (ad esempio in Internet).

3 Nuovo testo giusta il n. 3 dell’all. all’O del 19 dic. 2008 sul censimento federale della popolazione, in vigore dal 1° feb. 2009 (RU 2009 241).

4 Introdotta dal n. 3 dell’all. all’O del 19 dic. 2008 sul censimento federale della popolazione, in vigore dal 1° feb. 2009 (RU 2009 241).

Art. 2 Définitions

Au sens de la présente ordonnance, on entend par:

a.3
ménage privé: l’ensemble des personnes qui occupent le même logement dans le même bâtiment;
abis.4
ménages collectifs:
1.
les homes pour personnes âgées et les établissements médico-sociaux,
2.
les foyers et les maisons d’éducation pour enfants et adolescents,
3.
les internats et les foyers d’étudiants,
4.
les établissements pour handicapés,
5.
les hôpitaux, les établissements de soins et autres institutions dans le domaine de la santé,
6.
les établissements d’exécution des peines et mesures,
7.
les centres d’hébergement de requérants d’asile,
8.
les monastères et les établissements d’hébergement de congrégations et autres associations religieuses;
b.
sedex: plateforme centrale informatique de communication que la Confédération met à la disposition des services autorisés pour la transmission sécurisée de données (secure data exchange);
c.
jeton («token»): élément unique, non falsifiable, qui sert à identifier un participant ou une participante au sein d’un réseau informatique (p. ex. au sein d’Internet).

3 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 3 de l’O du 19 déc. 2008 sur le recensement, en vigueur depuis le 1er fév. 2009 (RO 2009 241).

4 Introduit par l’annexe ch. 3 de l’O du 19 déc. 2008 sur le recensement, en vigueur depuis le 1er fév. 2009 (RO 2009 241).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.