Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.021 Ordinanza del 21 novembre 2007 sull'armonizzazione dei registri (OArRa)

431.021 Ordonnance du 21 novembre 2007 sur l'harmonisation de registres (OHR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Oggetto

1 La presente ordinanza disciplina nell’ambito dell’armonizzazione dei registri:

a.
la tenuta dei registri ufficiali di persone (registri);
b.
lo scambio di dati tra i registri;
c.
l’invio dei dati dei registri all’Ufficio federale di statistica (UST).

2 Essa disciplina inoltre la piattaforma informatica e di comunicazione centrale della Confederazione (Sedex).

3 Essa contiene disposizioni complementari concernenti il numero AVS2.

2 Nuova espr. giusta l’all. n. II 14 dell’O del 17 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 800). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

Art. 1 Objet

1 Dans le cadre de l’harmonisation de registres, la présente ordonnance règle

a.
la tenue des registres officiels de personnes (registres);
b.
l’échange de données entre les registres;
c.
la livraison à l’Office fédéral de la statistique (OFS) de données en provenance de ces registres.

2 Elle règle par ailleurs la plateforme centrale informatique de communication de la Confédération (sedex).

3 Elle contient des dispositions complémentaires sur le numéro AVS2.

2 Nouvelle expression selon l’annexe ch. II 14 de l’O du 17 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 800). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.