Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche

420.232 Ordinanza del 20 settembre 2017 dell'Agenzia svizzera per la promozione dell'innovazione sul suo personale (Ordinanza sul personale di Innosuisse)

Inverser les langues

420.232 Ordonnance du 20 septembre 2017 sur le personnel de l'Agence suisse pour l'encouragement de l'innovation (Ordonnance sur le personnel d'Innosuisse)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e diritto applicabile
Art. 1 Objet et droit applicable
Art. 2 Competenza
Art. 2 Compétence
Art. 3 Rapporto sulle misure di politica del personale
Art. 3 Compte rendu des mesures relatives à la politique du personnel
Art. 4 Trattamento di dati personali
Art. 4 Traitement des données personnelles
Art. 5 Messa a concorso
Art. 5 Mise au concours des postes
Art. 6 Trasferimenti dall’Amministrazione federale
Art. 6 Transfert du personnel de l’administration fédérale
Art. 7 Classe di stipendio del direttore
Art. 7 Classe de salaire du directeur
Art. 8 Valutazione delle funzioni
Art. 8 Évaluation des fonctions
Art. 9 Prestazioni accessorie per i membri della direzione
Art. 9 Prestations annexes pour les membres de la direction
Art. 10 Fissazione dello stipendio
Art. 10 Détermination des salaires
Art. 11 Compensazione del rincaro
Art. 11 Compensation du renchérissement
Art. 12 Spese
Art. 12 Remboursement des frais
Art. 13 Partecipazione al riscatto presso PUBLICA
Art. 13 Participation au rachat dans la caisse de pension PUBLICA
Art. 14 Agevolazioni
Art. 14 Rabais
Art. 15 Occupazione di un altro posto
Art. 15 Affectation à un autre poste
Art. 16 Piano sociale
Art. 16 Plan social
Art. 17 Disposizione transitoria
Art. 17 Disposition transitoire
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.