Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

419.1 Legge federale del 20 giugno 2014 sulla formazione continua (LFCo)

419.1 Loi fédérale du 20 juin 2014 sur la formation continue (LFCo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Definizioni

Nella presente legge s’intende per:

a.
formazione continua (formazione non formale): la formazione strutturata impartita al di fuori della formazione formale;
b.
formazione formale: la formazione disciplinata dallo Stato che:
1.
è impartita nella scuola dell’obbligo, oppure,
2.
porta al conseguimento di:
un titolo del livello secondario II, un titolo della formazione professionale superiore o un grado accademico,
un titolo che costituisce la premessa per l’esercizio di un’attività professionale regolamentata dallo Stato;
c.
formazione strutturata: la formazione impartita segnatamente in corsi organizzati, basata su programmi d’insegnamento e su un rapporto di insegnamento-apprendimento definito;
d.
formazione informale: le competenze acquisite al di fuori della formazione strutturata.

Art. 3 Définitions

Dans la présente loi, on entend par:

a.
formation continue (formation non formelle): la formation structurée en dehors de la formation formelle;
b.
formation formelle: la formation réglementée par l’Etat qui:
1.
est dispensée dans le cadre de la scolarité obligatoire,
2.
débouche sur l’obtention des diplômes et grades suivants:
diplôme du degré secondaire II, diplôme de la formation professionnelle supérieure ou grade académique,
diplôme constituant la condition à l’exercice d’une activité professionnelle réglementée par l’Etat;
c.
formation structurée: formation dispensée notamment dans des cours organisés, basés sur des programmes d’enseignement et une relation enseignant-apprenant définie;
d.
formation informelle: compétences acquises en dehors de la formation structurée.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.