Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

418.01 Ordinanza del 28 novembre 2014 sulla diffusione della formazione svizzera all'estero (Ordinanza sulle scuole svizzere all'estero, OSSE)

418.01 Ordonnance du 28 novembre 2014 sur la diffusion de la formation suisse à l'étranger (Ordonnance sur les écoles suisses à l'étranger, OESE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Rendiconto

1 L’ente responsabile di una scuola svizzera deve rendere conto annualmente all’UFC con copia al Cantone patrono al più tardi tre mesi dopo la fine dell’anno d’esercizio.

2 Il rendiconto contiene:

a.
indicazioni sull’effettivo degli allievi, delle persone in formazione e dei docenti distinti per livello scolastico e per cittadinanza;
b.
una copia del rapporto annuale.

3 L’UFC può fissare ulteriori condizioni per il rendiconto nella decisione sugli aiuti finanziari.

4 Le scuole svizzere forniscono inoltre indicatori finanziari al più tardi tre mesi dopo l’approvazione del consuntivo. L’UFC mette a disposizione un modulo apposito.

Art. 20 Rapports

1 L’organisme responsable d’une école suisse remet chaque année un rapport à l’OFC, avec copie au canton de patronage, au plus tard trois mois après la fin de l’année d’exploitation.

2 Le rapport contient:

a.
des données sur le nombre d’élèves, de personnes en formation et b. d’enseignants par degré scolaire différenciées par nationalité;
b.
une copie du rapport annuel.

3 L’OFC peut fixer d’autres exigences pour le rapport dans la décision concernant les aides financières.

4 Les écoles suisses livrent en plus des données financières, trois mois au plus tard après l’approbation des comptes. L’OFC met à disposition un formulaire à cet effet.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.