Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

415.1 Legge federale del 19 giugno 2015 sui sistemi d'informazione della Confederazione nel campo dello sport (LSISpo)

415.1 Loi fédérale du 19 juin 2015 sur les systèmes d'information de la Confédération dans le domaine du sport (LSIS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Responsabilità e trattamento dei dati

1 L’agenzia nazionale antidoping è responsabile della sicurezza del sistema e della legalità del trattamento dei dati.

2 I dati possono essere trattati anche in forma non elettronica per raggiungere i medesimi scopi.

3 Le persone incaricate di compiti di manutenzione, esercizio o programmazione del sistema d’informazione dell’agenzia nazionale antidoping possono trattare i dati contenuti nel sistema solo se ciò è necessario per adempiere i loro compiti e se la sicurezza dei dati è garantita. Il contenuto dei dati non può essere modificato.

4 I dati necessari per scopi statistici o di ricerca sono anonimizzati.

Art. 31 Responsabilité et traitement des données

1 L’agence nationale de lutte contre le dopage est responsable de la sécurité du système et de la légalité du traitement des données.

2 Les données peuvent être traitées sous forme non électronique pour atteindre les mêmes buts.

3 Les personnes chargées de la maintenance, de la gestion et de la programmation du système d’information de l’agence nationale de lutte contre le dopage ne peuvent traiter des données que si elles sont nécessaires à l’accomplissement de leurs tâches et que la sécurité des données est garantie. Il ne doit en résulter aucune modification des données.

4 Les données nécessaires à des fins de statistique ou de recherche sont rendues anonymes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.