1 Fatti salvi il capoverso 3 e l’articolo 14, al ciclo di studio di bachelor è ammesso chiunque abbia superato l’esame attitudinale e possa far valere:
2 Per l’ammissione al ciclo di studio di bachelor può inoltre essere chiesto di dimostrare di avere sufficienti conoscenze nelle lingue d’insegnamento
3 Non è ammesso al ciclo di studio di bachelor chiunque sia già stato ammesso a un di ciclo di studio di bachelor nei campi scienze dello sport e del movimento, insegnamento dell’educazione fisica e dello sport o management dello sport presso una scuola universitaria e non lo abbia portato a termine con successo.
4 Gli sportivi di punta che sono titolari di una Swiss Olympic Card oro, argento, bronzo o élite della federazione mantello dello sport svizzero o che lo erano fino a un massimo di un anno prima dell’iscrizione all’esame attitudinale, sono ammessi senza esame attitudinale al ciclo di studio di bachelor, purché soddisfino le rimanenti condizioni.
1 Sont admises à la filière de bachelor, sous réserve de l’al. 3 et de l’art. 14, les personnes qui ont réussi le test d’aptitude et qui peuvent justifier des titres suivants:
2 Un certificat de langue portant sur les langues d’enseignement peut en outre être exigé pour l’admission à la filière de bachelor.
3 Ne peuvent être admises à la filière de bachelor les personnes qui ont déjà été admises dans une filière de bachelor d’une haute école dans les domaines des sciences du sport et du mouvement, de l’éducation physique ou du management du sport et qui n’ont pas achevé ces études avec succès.
4 Les sportifs d’élite détenteurs d’une Swiss Olympic Card Or, Argent, Bronze ou Élite de l’association faîtière du sport suisse ou qui ont détenu une carte de ce type jusqu’à un an avant leur inscription au test d’aptitude sont admis à la filière de bachelor sans test d’aptitude pour autant qu’ils remplissent les autres conditions d’admission.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.