Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.205 Convenzione del 26 febbraio 2015 tra la Confederazione e i Cantoni sulla cooperazione nel settore universitario (ConSU)

414.205 Convention du 26 février 2015 entre la Confédération et les cantons sur la coopération dans le domaine des hautes écoles (CCoop-HE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Compiti e competenze della Conferenza svizzera dei rettori delle scuole universitarie

1 La Conferenza svizzera dei rettori delle scuole universitarie partecipa alla preparazione degli affari della Conferenza svizzera delle scuole universitarie.

2 Ha il diritto di presentare proposte alla Conferenza svizzera delle scuole universitarie.

3 Si adopera affinché le decisioni siano attuate nelle scuole universitarie.

4 Sente le organizzazioni nazionali dei membri delle scuole universitarie, in particolare degli studenti, e le invita a prendere parte a commissioni e gruppi di lavoro.

5 Per le questioni d’interesse comune, invita alle sedute, i presidenti dei seguenti organi con voto consultivo:

a.
il Consiglio nazionale della ricerca;
b.
la Commissione per la tecnologia e l’innovazione;
c.
il Consiglio svizzero della scienza5.

6 Gestisce un servizio di informazione per il riconoscimento dell’equivalenza degli attestati di studio svizzeri ed esteri; è fatta salva la competenza dell’ufficio federale preposto al settore delle scuole universitarie.

5 La designazione del consiglio è stata adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1), in vigore dal 1° gen. 2018.

Art. 6 Tâches et attributions de la Conférence des recteurs des hautes écoles suisses

1 La Conférence des recteurs des hautes écoles suisses participe à la préparation des affaires de la Conférence suisse des hautes écoles.

2 Elle a le droit de faire des propositions à la Conférence suisse des hautes écoles.

3 Elle veille à la mise en œuvre des décisions dans les hautes écoles.

4 Elle consulte les organisations nationales des personnes relevant des hautes écoles, notamment des étudiants, et les invite à participer aux commissions et aux groupes de travail.

5 Elle invite aux séances sur des questions d’intérêt commun, avec voix consultative, les présidents:

a.
du Conseil national de la recherche;
b.
de la Commission pour la technologie et l’innovation;
c.
du Conseil suisse de la science5.

6 Elle gère un centre d’information sur la reconnaissance des équivalences entre les diplômes suisses et étrangers, sous réserve de la compétence de l’office fédéral responsable du domaine des hautes écoles.

5 La désignation du conseil a été adaptée au 1er janv. 2018 en application de l’art. 20, al. 2, de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (RS 170.512.1).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.