Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.138.1 Ordinanza disciplinare del Politecnico federale di Zurigo del 10 novembre 2020 (Ordinanza disciplinare del PF di Zurigo)

414.138.1 Ordonnance de l'École polytechnique fédérale de Zurich du 10 novembre 2020 sur les mesures disciplinaires (Ordonnance de l'EPF de Zurich sur les mesures disciplinaires)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Comitato disciplinare: composizione e nomina

1 Il comitato disciplinare è composto:

a.
dal rettore;
b.
da due professori ordinari o straordinari;
c.
da un rappresentante dell’associazione accademica del corpo intermedio del PF di Zurigo (AVETH);
d.
da un rappresentante dell’associazione degli studenti del PF di Zurigo (VSETH).

2 I membri del comitato disciplinare di cui al capoverso 1 lettere b e c e i loro sostituti vengono nominati ogni quattro anni; il membro di cui al capoverso 1 lettera d e il suo sostituto ogni due anni. È ammessa la rielezione.

3 Svolge la funzione di organo di nomina:

a.
per i membri di cui al capoverso 1 lettera b: la conferenza di studio;
b.
per il membro di cui al capoverso 1 lettera c: l’associazione AVETH;
c.
per il membro di cui al capoverso 1 lettera d: l’associazione VSETH.

Art. 11 Commission disciplinaire: composition et élections

1 La commission disciplinaire se compose:

a.
du recteur;
b.
de deux professeurs ordinaires ou associés;
c.
d’un représentant de l’Association académique du corps intermédiaire de l’EPF de Zurich (AVETH);
d.
d’un représentant de l’Association des étudiants de l’EPF de Zurich (VSETH).

2 Les membres de la commission disciplinaire mentionnés à l’al. 1, let. b et c, et leurs suppléants sont élus pour une période de quatre ans; le membre cité à l’al. 1, let. d, et son suppléant sont élus pour une période de deux ans. Leur mandat peut être renouvelé.

3 Exerce la fonction d’organe d’élection:

a. pour les membres au sens de l’al. 1, let. b: la Conférence d’enseignement;
b. pour le membre au sens de l’al. 1, let. c: l’AVETH;
c. pour le membre au sens de l’al. 1, let. d: la VSETH.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.