1 Chi ha abbandonato il PF di Zurigo o è stato exmatricolato può nuovamente immatricolarsi a un ciclo di studio del PF di Zurigo se sono soddisfatte le condizioni corrispondenti.
2 Per ogni riammissione è fatta salva la restrizione della scelta degli studi di cui all’articolo 40.
3 Alla riammissione allo stesso ciclo di studio si applicano le seguenti disposizioni particolari:
4 In caso di riammissione a un altro ciclo di studio si applicano i termini regolari. Sono fatte salve:
5 Su proposta del rettore la direzione stabilisce le modalità di calcolo per le riserve di cui al capoverso 4 in una direttiva che pubblica sul sito Internet del PF di Zurigo62.63
60 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della direzione del PF di Zurigo del 4 lug. 2017, in vigore dal 1° nov. 2017 (RU 2017 3811).
62 www.weisungen.ethz.ch
63 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della direzione del PF di Zurigo del 4 lug. 2017, in vigore dal 1° nov. 2017 (RU 2017 3811).
1 Les étudiants qui ont quitté l’EPFZ ou en ont été exmatriculés peuvent s’immatriculer une nouvelle fois dans une filière d’études de l’EPFZ dans la mesure où ils remplissent les conditions requises.
2 Les restrictions du choix des études visées à l’art. 40 sont réservées pour chaque nouvelle immatriculation.
3 Les dispositions particulières suivantes s’appliquent à une nouvelle immatriculation dans la même filière d’études:
4 Si l’étudiant reprend dans une autre filière d’études, les délais d’études ordinaires sont applicables à ce dernier. Sont réservées:
5 La Direction de l’école définit, à la demande du recteur, le modes de calcul des réserves visées à l’al. 4 dans une directive et la publie sur le site internet de l’EPFZ60.61
58 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Direction de l’école du 4 juil. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 3811).
60 www.weisungen.ethz.ch
61 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Direction de l’école du 4 juil. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 3811).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.