1 Chi è immatricolato in una scuola universitaria abilitata a svolgere dottorati e non può frequentare il PF di Zurigo nell’ambito di un accordo di scambio può essere ammesso al PF di Zurigo come studente ospite.48
2 Non sussiste alcuna pretesa all’ammissione come studente ospite.
3 L’ammissione come studente ospite è limitata a due semestri.
4 Le restrizioni per l’ammissione applicabili ai normali studenti valgono anche per gli studenti ospiti.
5 L’ammissione degli studenti ospiti e la loro frequenza delle materie separate richiedono l’approvazione del dipartimento responsabile del relativo ciclo di studio. I dipartimenti sono autorizzati a limitare il numero dei posti per studenti ospiti.
6 Gli studenti ospiti non possono conseguire titoli accademici al PF di Zurigo.
7 Il rettore stabilisce le modalità amministrative di ammissione.49
48 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della direzione del PF di Zurigo del 4 lug. 2017, in vigore dal 1° nov. 2017 (RU 2017 3811).
49 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della direzione del PF di Zurigo del 4 lug. 2017, in vigore dal 1° nov. 2017 (RU 2017 3811).
1 Les étudiants immatriculés dans une haute école universitaire habilitée à délivrer des doctorats et qui ne peuvent pas venir étudier à l’EPFZ dans le cadre d’un accord d’échange peuvent y être admis comme étudiants hôtes.47
2 Il n’existe aucun droit à l’admission à des semestres d’échange.
3 L’autorisation est accordée pour deux semestres d’échange au maximum.
4 Les restrictions d’admission applicables aux étudiants normaux sont également applicables à ceux qui effectuent un semestre d’échange.
5 L’admission des étudiants hôtes à un semestre d’échange et à des matières séparées nécessitent l’autorisation du département responsable du cycle d’études concerné. Les départements sont habilités à limiter le nombre de places destinées aux étudiants hôtes.
6 Les étudiants hôtes ne sont pas autorisés à acquérir des titres académiques à l’EPFZ.
7 Le recteur définit les modalités administratives de l’admission.48
47 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Direction de l’école du 4 juil. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 3811).
48 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Direction de l’école du 4 juil. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 3811).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.