Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.131.52 Ordinanza del PF di Zurigo del 30 novembre 2010 sull'ammissione agli studi del PF di Zurigo (Ordinanza sull'ammissione al PF di Zurigo)

414.131.52 Ordonnance du 30 novembre 2010 de l'EPFZ concernant l'admission à l'École polytechnique fédérale de Zurich (Ordonnance d'admission à l'EPFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Programma di scambio

1 Chi è immatricolato in una scuola universitaria che ha concluso con il PF di Zurigo un accordo di scambio può essere ammesso per un programma di scambio al PF di Zurigo, sempre che siano soddisfatte le condizioni di ammissione stabilite nel relativo accordo. Le modalità sono rette dall’accordo.

2 Le restrizioni per l’ammissione applicabili ai normali studenti valgono anche per gli studenti in scambio.

3 Gli studenti in scambio non possono conseguire titoli accademici al PF di Zurigo.

4 Il rettore stabilisce le modalità amministrative di ammissione.

47 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della direzione del PF di Zurigo del 4 lug. 2017, in vigore dal 1° nov. 2017 (RU 2017 3811).

Art. 36 Séjour d’échange

1 Quiconque est immatriculé dans une haute école universitaire qui a conclu un accord d’échange avec l’EPFZ peut être admis à faire un séjour d’échange à l’EPFZ dans la mesure où les conditions définies dans l’accord en question sont remplies. Les modalités sont régies par ledit accord.

2 Les restrictions à l’admission applicables aux étudiants normaux sont également valables pour les étudiants en échange.

3 Les étudiants en échange ne sont pas autorisés à acquérir des titres académiques à l’EPFZ.

4 Le recteur définit les modalités administratives de l’admission.

46 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Direction de l’école du 4 juil. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 3811).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.