Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

413.12 Ordinanza del 7 dicembre 1998 sull'esame svizzero di maturità

413.12 Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'examen suisse de maturité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Maturità bilingue

1 Il candidato può conseguire un attestato con la menzione «maturità bilingue» se presenta tre materie d’esame in una seconda lingua.

2 Le tre materie sono:

a.
la materia fondamentale storia;
b.
la materia fondamentale geografia;
c.
a scelta del candidato, una delle opzioni complementari biologia, filosofia o economia e diritto.27

3 ...28

4 La seconda lingua può essere scelta tra le lingue nazionali tedesco, francese e italiano. La SEFRI può autorizzare la scelta dell’inglese.

5 La Commissione può adeguare il tipo di esame alle particolari esigenze della maturità bilingue.

6 Può introdurre progressivamente le materie proposte a scelta.

7 Disciplina nelle direttive le materie che possono essere scelte e la procedura d’esame.

26 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 feb. 2002, in vigore dal 1° gen. 2003 (RU 2002 363).

27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 apr. 2009, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2009 1749).

28 Abrogato dal n. I dell’O del 22 apr. 2009, con effetto dal 1° gen. 2012 (RU 2009 1749).

Art. 17 Maturité bilingue

1 Le candidat a la possibilité d’obtenir un certificat portant la mention «maturité bilingue» s’il présente dans une deuxième langue les épreuves de trois disciplines.

2 Ces trois disciplines sont:

a.
la discipline fondamentale histoire;
b.
la discipline fondamentale géographie;
c.
une des options complémentaires suivantes, au choix du candidat: biologie, philosophie ou économie et droit.27

3 ...28

4 La deuxième langue peut être choisie parmi les langues nationales suivantes: allemand, français et italien. Le SEFRI peut autoriser le choix de l’anglais.

5 La commission peut adapter la forme des épreuves aux exigences de la mention bilingue.

6 Elle peut introduire progressivement les disciplines proposées au choix des candidats.

7 Elle définit les disciplines proposées et réglemente la procédure d’examen dans les directives.

26 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 fév. 2002, en vigueur depuis le 1er janv. 2003 (RO 2002 363).

27 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 avr. 2009, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2009 1749).

28 Abrogé par le ch. I de l’O du 22 avr. 2009, avec effet au 1er janv. 2012 (RO 2009 1749).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.