1 In caso di sospetta infrazione disciplinare devono essere accertati i fatti e gli indizi e riuniti i mezzi di prova.
2 Il responsabile dell’inchiesta prepara tutta la documentazione relativa alla presunta infrazione e altri documenti sulla fattispecie.
3 Chiede al direttore l’avvio del procedimento disciplinare o il non luogo a procedere.
4 L’avvio del procedimento disciplinare o il non luogo a procedere è deciso dal direttore.
1 En cas de soupçon d’infraction disciplinaire, les faits doivent être établis, les indices recueillis et les moyens de preuve réunis.
2 La personne chargée de l’enquête prépare tous les documents relatifs à l’infraction présumée ainsi que tout autre document relatif aux faits.
3 Elle propose au directeur l’ouverture de la procédure ou la non-entrée en matière.
4 Le directeur décide de l’ouverture de la procédure ou de la non-entrée en matière.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.