412.103.11 Ordinanza della SEFRI del 5 maggio 2022 sull’esame federale di maturità professionale (OEFMP)
412.103.11 Ordonnance du SEFRI du 5 mai 2022 sur l’examen fédéral de maturité professionnelle (OEFMP)
Art. 18 Requisiti per il superamento dell’esame
1 L’esame è considerato superato se:
- a.
- la nota complessiva raggiunge almeno il 4;
- b.
- lo scarto tra le note insufficienti e il 4 non supera complessivamente 2 punti; e
- c.
- non sono state attribuite più di due note inferiori al 4.
2 L’esame è considerato non superato se le condizioni di cui al capoverso 1 non sono adempiute oppure se il candidato:
- a.
- presenta un PDI copiato (plagio);
- b.
- non si presenta all’esame o a parti d’esame senza fornire tempestivamente motivi validi;
- c.
- dopo aver sostenuto il primo esame parziale non sostiene il secondo esame parziale entro il termine stabilito all’articolo 13 capoverso 2;
- d.
- si serve di strumenti ausiliari non autorizzati, disturba durante l’esame o si rende colpevole di altri comportamenti sleali;
- e.
- rinuncia a sostenere il secondo esame parziale in base a quanto stabilito all’articolo 21 capoverso 6.
Art. 18 Conditions de réussite
1 L’examen est considéré comme réussi si:
- a.
- la note globale est égale ou supérieure à 4;
- b.
- la somme des écarts entre les notes insuffisantes et la note 4 est inférieure ou égale à 2, et
- c.
- deux notes au maximum sont inférieures à 4.
2 L’examen est considéré comme non réussi si les conditions visées à l’al. 1 ne sont pas remplies ou si le candidat:
- a.
- remet un TIP constituant un plagiat;
- b.
- ne se présente pas à tout ou partie de l’examen sans donner à temps de motif suffisant;
- c.
- après avoir passé le premier examen partiel, ne se présente pas au deuxième examen partiel dans le délai fixé à l’art. 13, al. 2;
- d.
- se sert de moyens auxiliaires non autorisés, perturbe l’examen ou commet une autre fraude;
- e.
- renonce à passer le second examen partiel en vertu de l’art. 21, al. 6.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.