Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.221.91 Ordinanza della SEFRI del 27 novembre 2012 sulla formazione professionale di base Formatrice di fonderia/Formatore di fonderia con attestato federale di capacità (AFC)

Inverser les langues

412.101.221.91 Ordonnance du SEFRI du 27 novembre 2012 sur la formation professionnelle initiale de mouleuse de fonderie/mouleur de fonderie avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Profilo professionale e indirizzi professionali
Art. 1 Profil de la profession et orientations
Art. 2 Durata e inizio
Art. 2 Durée et début
Art. 3 Contenuti formativi
Art. 3 Contenus de la formation
Art. 4 Competenze operative
Art. 4 Compétences opérationnelles
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Parti svolte dai luoghi di formazione
Art. 6 Parts assumées par les différents lieux de formation
Art. 7 Lingua d’insegnamento
Art. 7 Langue d’enseignement
Art. 8 Piano di formazione
Art. 8 Plan de formation
Art. 9 Cultura generale
Art. 9 Culture générale
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Numero massimo di persone in formazione in azienda
Art. 11 Nombre maximal de personnes en formation
Art. 12
Art. 12
Art. 12a Rapporto di formazione
Art. 12a Rapport de formation
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Ammissione
Art. 14 Admission
Art. 15 Oggetto
Art. 15 Objet des procédures de qualification
Art. 16 Durata e svolgimento della procedura di qualificazione con esame finale
Art. 16 Etendue et organisation de la procédure de qualification avec examen final
Art. 17 Superamento dell’esame finale, calcolo e ponderazione delle note
Art. 17 Conditions de réussite, calcul et pondération des notes
Art. 18 Ripetizioni
Art. 18 Répétitions
Art. 19 Caso particolare
Art. 19 Cas particulier
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Diritto previgente: abrogazione
Art. 22 Abrogation du droit en vigueur
Art. 23 Disposizioni transitorie
Art. 23 Dispositions transitoires
Art. 23a Disposizioni transitorie della modifica del 12 ottobre 2017
Art. 23a Dispositions transitoires relatives à la modification du 12 octobre 2017
Art. 24 Entrata in vigore
Art. 24 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.