Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.221.67 Ordinanza della SEFRI del 16 agosto 2011 sulla formazione professionale di base Operatrice/Operatore per la promozione dell'attività fisica e della salute AFC con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.221.67 Ordonnance du SEFRI du 16 août 2011 sur la formation professionnelle initiale d'assistante/assistant en promotion de l'activité physique et de la santé avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Ammissione

È ammesso alle procedure di qualificazione chi ha assolto la formazione professionale di base:

a.
secondo le disposizioni della presente ordinanza;
b.
in un istituto di formazione autorizzato dal Cantone; o
c.
al di fuori di un ciclo di formazione regolamentato, se
1.
ha maturato l’esperienza professionale di cui all’articolo 32 OFPr,
2.14
ha svolto almeno tre anni di tale esperienza professionale nel campo dell’operatore per la promozione dell’attività fisica e della salute AFC, e
3.15
rende verosimile il possesso dei requisiti per la rispettiva procedura di qualificazione.

14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della SEFRI del 18 ott. 2018, in vigore dal 1° mar. 2019 (RU 2018 3921).

15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della SEFRI del 18 ott. 2018, in vigore dal 1° mar. 2019 (RU 2018 3921).

Art. 14 Admission

Est admise aux procédures de qualification la personne qui a suivi la formation professionnelle initiale:

a.
conformément à la présente ordonnance;
b.
dans une institution de formation autorisée par le canton, ou
c.
dans un autre cadre que celui d’une filière de formation réglementée et qui:
1.
a acquis l’expérience nécessaire visée à l’art. 32 OFPr,
2.14
a effectué 3 ans au minimum de cette expérience dans le domaine d’activité des assistants en promotion de l’activité physique et de la santé CFC, et
3.15
démontre qu’elle satisfait aux exigences des procédures de qualification.

14 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du SEFRI du 18 oct. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2019 (RO 2018 3921).

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du SEFRI du 18 oct. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2019 (RO 2018 3921).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.