Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

410.21 Convenzione del 16 dicembre 2016 tra la Confederazione e i Cantoni sulla collaborazione nello spazio formativo svizzero (CColl-SFS)

410.21 Convention du 16 décembre 2016 entre la Confédération et les cantons sur la coopération dans l'espace suisse de formation (CCoop-ESF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Organo di gestione

1 L’organo di gestione è formato dal capo del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca e dalla presidenza della CDPE.

2 Nell’ambito delle rispettive competenze dei suoi membri, l’organo di gestione svolge i seguenti compiti:

a.
intrattiene il dialogo e contribuisce al coordinamento degli obiettivi della politica della formazione di Confederazione e Cantoni;
b.
può fornire pareri e dichiarazioni concernenti la politica della formazione, e in particolare gli obiettivi comuni in materia;
c.
delega i necessari lavori di base e di sviluppo alla Direzione dei processi (art. 4);
d.
approva il programma di lavoro (art. 6).

Art. 3 Organe de pilotage

1 Le chef du Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche et la présidence de la CDIP forment l’organe de pilotage.

2 L’organe de pilotage assume les tâches suivantes dans le cadre des compétences respectives de ses membres:

a.
il entretient le dialogue et contribue à la coordination des objectifs politiques communs de la Confédération et des cantons concernant l’espace suisse de formation;
b.
il peut émettre des avis et des déclarations concernant la politique de formation, notamment sur les objectifs politiques communs concernant l’espace suisse de formation;
c.
il délègue les travaux de base et de développement nécessaires à la direction des processus (art. 4);
d.
il approuve le programme de travail (art. 6).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.