Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

364.3 Ordinanza del 12 novembre 2008 sulla coercizione di polizia e le misure di polizia negli ambiti di competenza della Confederazione (Ordinanza sulla coercizione, OCoe)

364.3 Ordonnance du 12 novembre 2008 relative à l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération (Ordonnance sur l'usage de la contrainte, OLUsC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Impiego di dispositivi inabilitanti e di armi da fuoco

1 I dispositivi inabilitanti e le armi da fuoco possono essere impiegati contro persone che hanno commesso o sono seriamente sospettate di aver commesso un reato grave.

2 I dispositivi inabilitanti sono ammessi anche per impedire un reato grave.

3 Sono considerati gravi i reati contro la vita, l’integrità della persona, la libertà, l’integrità sessuale o la sicurezza pubblica.

4 L’impiego di armi da fuoco e di dispositivi inabilitanti è escluso in caso di rinvii per via aerea.

Art. 11 Usage de dispositifs incapacitants et d’armes à feu

1 Les dispositifs incapacitants et les armes à feu peuvent être utilisés à l’encontre de personnes qui ont commis ou qui sont sérieusement soupçonnées d’avoir commis une infraction grave.

2 Les dispositifs incapacitants peuvent également être utilisés pour prévenir une infraction grave.

3 Par infraction grave, on entend une sérieuse atteinte à la vie, à l’intégrité corporelle, à la liberté, à l’intégrité sexuelle ou à la sécurité publique.

4 L’usage d’armes à feu et de dispositifs incapacitants est exclu lors de rapatriements par voie aérienne.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.