Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

364 Legge federale del 20 marzo 2008 sulla coercizione di polizia e le misure di polizia negli ambiti di competenza della Confederazione (Legge sulla coercizione, LCoe)

364 Loi du 20 mars 2008 sur l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération (Loi sur l'usage de la contrainte, LUsC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31

1 La Confederazione risponde conformemente alla legge del 14 marzo 195814 sulla responsabilità per i danni causati illecitamente da:

a.
organi federali nell’esecuzione della presente legge;
b.
organi cantonali o persone private che hanno agito direttamente su mandato o sotto la direzione delle autorità federali.

2 Ove abbia risarcito il danno, la Confederazione ha diritto di regresso contro il Cantone al cui servizio si trova la persona che ha causato il danno. La procedura è retta dall’articolo 10 capoverso 1 della legge del 14 marzo 1958 sulla responsabilità.

Art. 31

1 La Confédération répond selon la loi du 14 mars 1958 sur la responsabilité10 des dommages:

a.
causés de manière illicite par ses organes lors de l’application de la présente loi;
b.
causés de manière illicite par des organes cantonaux ou des particuliers agissant directement sur mandat ou sous la direction d’une autorité fédérale.

2 Lorsque la Confédération répare le dommage, elle a une action récursoire contre le canton au service duquel travaille la personne qui a causé le dommage. La procédure est régie par l’art. 10, al. 1, de la loi du 14 mars 1958 sur la responsabilité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.