Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

364 Legge federale del 20 marzo 2008 sulla coercizione di polizia e le misure di polizia negli ambiti di competenza della Confederazione (Legge sulla coercizione, LCoe)

364 Loi du 20 mars 2008 sur l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération (Loi sur l'usage de la contrainte, LUsC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Contenuto

La formazione e la formazione continua devono in particolare trattare i temi seguenti:13

a.
comportamento con le persone che oppongono resistenza e tendono a far uso della violenza;
b.
uso della forza fisica;
c.
uso dei mezzi ausiliari e delle armi;
d.
valutazione dei rischi per la salute insiti nell’uso della forza;
e.
primi soccorsi;
f.
diritti fondamentali, protezione della personalità e diritto procedurale;
g.
comportamento con persone di diversa provenienza culturale.

13 Nuovo testo giusta il n. 12 dell’all. alla LF del 20 giu. 2014 sulla formazione continua, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 689; FF 2013 3085).

Art. 30 Contenu

La formation et la formation continue doivent en particulier porter sur les points suivants:

a.
comportement envers les personnes opposant de la résistance ou affichant une attitude violente;
b.
usage de la force physique;
c.
usage de moyens auxiliaires et d’armes;
d.
évaluation des risques d’atteinte à la santé résultant de l’utilisation de la force;
e.
premiers secours;
f.
droits fondamentaux, protection de la personnalité et droit de procédure;
g.
comportement envers les personnes de cultures différentes.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.