1 La polizia, le autorità d’istruzione penale e i tribunali penali (autorità competenti) possono ordinare:
2 Se ordina un prelievo di campione, la polizia informa la persona interessata del suo diritto di impugnare questa decisione presso l’autorità d’istruzione penale. In caso di impugnazione, si procede al prelievo soltanto se l’autorità d’istruzione conferma la decisione.
3 Le autorità giudiziarie decidono in merito a:
4 L’autorità giudicante decide sui prelievi di campioni e sulle analisi ai fini dell’allestimento dei profili del DNA di persone condannate (art. 5).
5 Se l’identificazione di cui all’articolo 6 compete a un’altra autorità d’istruzione, anche questa autorità può ordinare il prelievo del campione e l’analisi ai fini dell’allestimento di un profilo del DNA.
1 La police, l’autorité d’instruction pénale ou le tribunal pénal (autorités qui ordonnent les mesures) peuvent ordonner:
2 Lorsque la police ordonne un prélèvement d’échantillon, elle informe la personne concernée de son droit de contester cette décision auprès de l’autorité d’instruction pénale. En cas de contestation, l’exécution du prélèvement n’est effectuée que si l’autorité d’instruction pénale confirme la décision.
3 Les autorités judiciaires statuent sur:
4 L’autorité de jugement décide du prélèvement d’échantillons et de leur analyse pour l’établissement d’un profil d’ADN de personnes condamnées (art. 5).
5 Si une autre autorité est compétente pour une identification au sens de l’art. 6, celle-ci peut également ordonner un prélèvement d’échantillons et une analyse pour l’établissement d’un profil d’ADN.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.