Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

363 Legge federale del 20 giugno 2003 sull'utilizzo di profili del DNA nel procedimento penale e per l'identificazione di persone sconosciute o scomparse (Legge sui profili del DNA)

363 Loi fédérale du 20 juin 2003 sur l'utilisation de profils d'ADN dans les procédures pénales et sur l'identification de personnes inconnues ou disparues (Loi sur les profils d'ADN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Autorità federale responsabile

1 Il Consiglio federale designa l’ufficio federale responsabile del sistema d’informazione (Ufficio federale) ai sensi della legge federale del 19 giugno 199214 sulla protezione dei dati.

2 I laboratori riconosciuti possono essere collegati online al sistema d’informazione. La decisione in merito al collegamento spetta al Dipartimento.

Art. 12 Autorités fédérales responsables

1 Le Conseil fédéral désigne l’office fédéral responsable du système d’information (office) selon la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données14.

2 Les laboratoires reconnus peuvent être raccordés en ligne au système d’information. Le département décide du raccordement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.