Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

363 Legge federale del 20 giugno 2003 sull'utilizzo di profili del DNA nel procedimento penale e per l'identificazione di persone sconosciute o scomparse (Legge sui profili del DNA)

363 Loi fédérale du 20 juin 2003 sur l'utilisation de profils d'ADN dans les procédures pénales et sur l'identification de personnes inconnues ou disparues (Loi sur les profils d'ADN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Registrazione nel sistema d’informazione

1 Nel sistema d’informazione sono registrati i profili del DNA concernenti:

a.
persone sospettate di essere gli autori di crimini o delitti oppure di avervi partecipato (art. 3);
b.
persone condannate (art. 5);
c.
tracce e persone defunte (art. 4).

2 Nel sistema d’informazione sono inoltre registrati i profili del DNA di:

a.
persone non identificate viventi o decedute (art. 6 cpv. 1);
b.
materiale biologico attribuibile a persone scomparse (art. 6 cpv. 3);
c.
parenti di persone decedute o scomparse che vanno identificate al di fuori di un procedimento penale (art. 6 cpv. 4).

3 Se risulta adempiuta una delle condizioni di cui ai capoversi 1 e 2, nel sistema d’informazione sono registrati i profili del DNA trasmessi dall’estero nell’ambito della collaborazione internazionale e necessari in procedimenti svizzeri (art. 13).

4 Non sono registrati nel sistema d’informazione i profili del DNA concernenti:

a.
vittime identificate (art. 3 cpv. 1 lett. b);
b.
persone autorizzate ad accedere al luogo del reato e le cui tracce vanno distinte da quelle dell’autore del reato (art. 3 cpv. 1 lett. b);
c.
persone scagionate nell’ambito di un’indagine a tappeto (art. 3 cpv. 2);
d.
persone scagionate dal sospetto di aver commesso il crimine o il delitto in questione;
e.
persone che erano implicate in un procedimento che è stato abbandonato.

Art. 11 Saisie dans le système d’information

1 Sont saisis dans le système d’information les profils d’ADN:

a.
des personnes soupçonnées d’avoir commis un crime ou un délit ou d’y avoir participé (art. 3);
b.
des personnes condamnées (art. 5);
c.
des personnes décédées et des traces (art. 4).

2 Sont saisis, en outre, dans le système d’information les profils d’ADN:

a.
des personnes non identifiées, vivantes ou décédées (art. 6, al. 1);
b.
des matériels biologiques attribuables à des personnes disparues (art. 6, al. 3);
c.
des parents des personnes décédées ou disparues qui doivent être identifiées hors d’une procédure pénale (art. 6, al. 4).

3 Sont saisis dans le système d’information, si une condition prévue aux al. 1 et 2 est réalisée, les profils d’ADN transmis de l’étranger dans le cadre de la collaboration internationale et utilisés dans des procédures en Suisse (art. 13).

4 Ne sont pas saisis dans le système d’information les profils d’ADN:

a.
des victimes identifiées (art. 3, al. 1, let. b);
b.
des personnes autorisées à se rendre sur les lieux d’une infraction et dont les traces doivent être distinguées de celles de l’auteur (art. 3, al. 1, let. b);
c.
des personnes dont il s’est avéré, lors d’une enquête de grande envergure visant à élucider un crime, qu’elles ne pouvaient en être les auteurs (art. 3, al. 2);
d.
des personnes dont il s’est avéré qu’elles ne pouvaient être les auteurs du crime ou du délit dont elles ont été soupçonnées;
e.
des personnes impliquées dans une procédure qui s’est conclue par un non-lieu.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.