Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

360.2 Ordinanza del 15 ottobre 2008 sul sistema d'informazione della Polizia giudiziaria federale (Ordinanza JANUS)

360.2 Ordonnance du 15 octobre 2008 sur le système informatisé de la Police judiciaire fédérale (Ordonnance JANUS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Campo d’applicazione

1 Nel sistema JANUS sono trattati i dati necessari all’adempimento dei compiti della Polizia giudiziaria federale nella sua funzione di Ufficio centrale ai sensi dell’articolo 2a LUC per:9

a.
la prevenzione e la lotta contro il traffico illegale di stupefacenti secondo l’articolo 29 della legge federale del 3 ottobre 195110 sugli stupefacenti e sulle sostanze psicotrope, nonché gli articoli 9 e 10 LUC;
b.11
l’individuazione e la lotta contro la criminalità organizzata secondo gli articoli 7 e 8 LUC e 24 capoverso 1 del Codice di procedura penale (CPP)12;
c.
la lotta contro la falsificazione di monete secondo la Convenzione internazionale del 20 aprile 192913 per la lotta contro la falsificazione delle monete;
d.
la lotta contro la tratta di esseri umani secondo l’Accordo internazionale del 18 maggio 190414 inteso a garantire una protezione efficace contro il traffico criminale conosciuto sotto il nome di tratta delle bianche, la Convenzione internazionale del 4 maggio 191015 per la repressione della tratta delle bianche, la Convenzione internazionale del 30 settembre 192116 per la repressione della tratta delle donne e dei fanciulli e la Convenzione dell’11 ottobre 193317 concernente la repressione della tratta delle donne maggiorenni;
e.
la lotta contro la diffusione di pubblicazioni oscene secondo l’Accordo internazionale del 4 maggio 191018 per reprimere la diffusione delle pubblicazioni oscene e la Convenzione internazionale del 12 settembre 192319 per la repressione della circolazione e del traffico delle pubblicazioni oscene;
f.20
la lotta contro la criminalità economica secondo l’articolo 24 capoverso 2 CPP nonché gli articoli 7 e 8 LUC;
g.21
la lotta contro il riciclaggio di denaro secondo l’articolo 24 capoverso 1 CPP nonché gli articoli 7 e 8 LUC;
h.22
la lotta contro i reati di corruzione secondo l’articolo 24 capoverso 1 CPP nonché gli articoli 7 e 8 LUC;
i.23
lo smascheramento e la lotta contro crimini e gravi delitti secondo l’articolo 3a LUC.

2 Nel sistema JANUS sono altresì trattati i dati necessari all’adempimento dei compiti della Polizia giudiziaria federale nella lotta e nel perseguimento penale degli altri reati sottoposti alla giurisdizione federale secondo l’articolo 23 CPP, nella misura in cui i dati sono di competenza della Confederazione e sono trattati prima della pendenza del procedimento penale. Questi dati sono trattati separatamente da quelli di cui ai capoversi 1 e 5.24

3 Nel sistema JANUS sono altresì trattati i dati trasmessi dall’Ufficio europeo di polizia (Europol). Il trattamento di questi dati è retto dall’Accordo del 24 settembre 200425 tra la Confederazione svizzera e l’Ufficio europeo di polizia.

4 Nel sistema JANUS sono altresì trattati i dati trasmessi nell’ambito della cooperazione con altri Stati Schengen. La registrazione e il trattamento di questi dati sono retti dall’ordinanza N-SIS del 7 maggio 200826.

5 Le autorità di perseguimento penale e i servizi di polizia giudiziaria dei Cantoni possono trattare nelle sottocategorie «Giornale» e «Persone e precedenti» di JANUS i dati volti alla lotta contro i reati per i quali non vi è alcuna giurisdizione penale federale e che non rientrano nel campo d’applicazione del Codice di procedura penale27, della LUC, della LMSI28 e della LAIn. Questi dati sono trattati separatamente da quelli di cui ai capoversi 1–4. Il trattamento di questi dati è retto dalle disposizioni cantonali.29

9 Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

10 RS 812.121

11 Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

12 RS 312.0

13 RS 0.311.51

14 RS 0.311.31

15 RS 0.311.32

16 RS 0.311.33

17 RS 0.311.34

18 RS 0.311.41

19 RS 0.311.42

20 Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

21 Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

22 Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

23 Introdotta dal n. I 9 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

24 Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

25 RS 0.362.2

26 RS 362.0

27 RS 312.0

28 RS 120

29 Nuovo testo giusta l’all. 4 n. II 6 dell’O del 16 ago. 2017 sulle attività informative, in vigore dal 1° set. 2017 (RU 2017 4151).

Art. 3 Champ d’application

1 Sont traitées dans JANUS les données nécessaires à l’accomplissement des tâches assignées à la Police judiciaire fédérale (PJF) dans sa fonction d’office central en vertu de l’art. 2a LOC dans les domaines suivants:9

a.
la prévention et la lutte contre le trafic illicite des stupéfiants au sens des art. 29 de la loi fédérale du 3 octobre 1951 sur les stupéfiants10 ainsi que 9 et 10 LOC;
b.11
la reconnaissance et la répression du crime organisé au sens des art. 7 et 8 LOC et 24, al. 1, du code de procédure pénale (CPP)12;
c.
la lutte contre la fausse monnaie, au sens de la Convention internationale du 20 avril 1929 pour la répression du faux monnayage13;
d.
la lutte contre la traite des êtres humains, au sens de l’Arrangement international du 18 mai 1904 en vue d’assurer une protection efficace contre le trafic criminel connu sous le nom de traite des blanches14, de la Convention internationale du 4 mai 1910 relative à la répression de la traite des blanches15, de la Convention internationale du 30 septembre 1921 pour la suppression de la traite des femmes et des enfants16 et de la Convention du 11 octobre 1933 relative à la répression de la traite des femmes majeures17;
e.
la lutte contre la circulation des publications obscènes, au sens de l’Arrangement international du 4 mai 1910 relatif à la répression de la circulation des publications obscènes18 et de la Convention internationale du 12 septembre 1923 pour la répression de la circulation et du trafic des publications obscènes19;
f.20
la lutte contre la criminalité économique, au sens des art. 24, al. 2, CPP ainsi que 7 et 8 LOC;
g.21
la lutte contre le blanchiment d’argent au sens des art. 24, al. 1, CPP ainsi que 7 et 8 LOC;
h.22
la lutte contre les délits de corruption au sens des art. 24, al. 1, CPP ainsi que 7 et 8 LOC;
i.23
la reconnaissance et la répression des crimes et délits graves au sens de l’art. 3a LOC.

2 Sont également traitées dans JANUS les données nécessaires à l’accomplissement des tâches assignées à la PJF dans le domaine de la lutte contre les autres infractions soumises à la juridiction fédérale générale en vertu de l’art. 23 CPP et dans celui de leur poursuite, pour autant que ces infractions relèvent de la compétence de la Confédération et avant que la procédure pénale ne soit pendante. Ces données sont gérées séparément de celles visées aux al. 1 et 5.24

3 Sont également traitées dans JANUS les données transmises par l’Office européen de police (Europol). Leur traitement se fait conformément aux dispositions de l’Accord du 24 septembre 2004 entre la Confédération suisse et l’Office européen de police25.

4 Sont également traitées dans JANUS des données transmises dans le cadre de la coopération avec d’autres États Schengen. Leur saisie et leur traitement se font conformément aux dispositions de la présente ordonnance et de l’ordonnance N-SIS du 7 mai 200826.

5 Les autorités cantonales de poursuite pénale et les services de police criminelle des cantons peuvent également traiter dans les sous-catégories «Journaux» et «Personnes et antécédents» de JANUS des données se rapportant à des infractions qui n’entrent pas dans la compétence fédérale et qui ne tombent pas sous le coup du code de procédure pénale27, de la LOC, de la LMSI28 et de la LRens. Ces données sont gérées séparément de celles désignées aux al. 1 à 4. Leur traitement se fait conformément aux dispositions cantonales.29

9 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 301).

10 RS 812.121

11 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 301).

12 RS 312.0

13 RS 0.311.51

14 RS 0.311.31

15 RS 0.311.32

16 RS 0.311.33

17 RS 0.311.34

18 RS 0.311.41

19 RS 0.311.42

20 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 301).

21 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 301).

22 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 301).

23 Introduite par le ch. I 9 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 301).

24 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 301).

25 RS 0.362.2

26 RS 362.0

27 RS 312.0

28 RS 120

29 Nouvelle teneur selon l’annexe 4 ch. II 6 de l’O du 16 août 2017 sur le renseignement, en vigueur depuis le 1er sept. 2017 (RO 2017 4151).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.