Il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP),
d’intesa con il Dipartimento federale delle finanze,
visti gli articoli 15 capoverso 1, 17 capoverso 1, 18 capoverso 1 e 19 capoverso 1 dell’ordinanza del 21 novembre 20071 sulle prestazioni della Confederazione nel campo dell’esecuzione delle pene e delle misure (OPPM),
ordina:
Le Département fédéral de justice et police (DFJP),
en accord avec le Département fédéral des finances,
vu les art. 15, al. 1, 17, al. 1, 18, al. 1, et 19, al. 1, de l’ordonnance du 21 novembre 2007 sur les prestations de la Confédération dans le domaine des peines et des mesures (OPPM)1,
arrête:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.