1 I termini alla cui scadenza un’iscrizione cessa di figurare nell’estratto del casellario giudiziale in virtù degli articoli 37–42 si applicano per analogia alle sanzioni previste nelle sentenze pronunciate in base al diritto anteriore e nelle sentenze straniere.
2 In caso di sentenze originarie straniere, è considerata durata dell’interdizione di esercitare un’attività o del divieto di avere contatti e di accedere ad aree determinate quella indicata nella sentenza originaria.
3 Le espulsioni pronunciate nelle sentenze originarie straniere sono ininfluenti ai fini del computo dei termini.
1 Les délais au terme desquels les données cessent de figurer sur l’extrait du casier judiciaire en vertu des art. 37 à 42 s’appliquent par analogie aux sanctions prononcées dans les jugements relevant de l’ancien droit et dans les jugements étrangers.
2 En cas de jugement étranger, est considérée comme durée de l’interdiction d’exercer une activité, de l’interdiction de contact ou de l’interdiction géographique celle inscrite dans le jugement.
3 Les expulsions pénales prononcées dans des jugements étrangers ne sont pas prises en compte pour le calcul des délais.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.