322.2 Ordinanza del 24 ottobre 1979 concernente la giustizia penale militare (OGPM)
322.2 Ordonnance du 24 octobre 1979 concernant la justice pénale militaire (OJPM)
Art. 95 Potere disciplinare
1 Il potere disciplinare spetta:
- a.
- ai comandanti di truppa per le mancanze disciplinari commesse durante il servizio;
- b.
- alle autorità militari cantonali competenti nei casi poco gravi di
- 1.
- omissione dell’ispezione obbligatoria, inosservanza di prescrizioni di servizio, abuso e sperpero di materiale nell’ambito dell’equipaggiamento della truppa e degli ufficiali,
- 2.
- omissione del tiro obbligatorio e violazione delle prescrizioni concernenti il tiro fuori del servizio;
- c.75
- al Comando Istruzione in tutti gli altri casi.
2 Quando il potere disciplinare compete alle autorità militari cantonali, esso è esercitato:
- a.
- nei confronti delle persone soggette all’obbligo di leva, dal Cantone che deve chiamarle al reclutamento;
- b.
- nei confronti degli obbligati all’ispezione, dal Cantone sul cui territorio ha luogo l’ispezione;
- c.
- in tutti gli altri casi, dal Cantone di domicilio o dal Cantone dell’ultimo domicilio.
Art. 95 Pouvoir disciplinaire
1 Le pouvoir de prononcer des sanctions disciplinaires appartient:
- a.
- aux commandants de troupes pour les fautes de discipline commises pendant le service;
- b.
- aux autorités militaires cantonales compétentes pour les fautes de peu de gravité commises dans les cas suivants:
- 1.
- défaut à l’inspection, inobservation de prescriptions de service, abus et dilapidation de matériel dans le domaine de l’équipement personnel et de l’équipement d’officier,
- 2.
- défaut au tir obligatoire, violation des prescriptions concernant les tirs hors service;
- c.77
- au commandement de l’Instruction dans tous les autres cas.
2 Lorsque le pouvoir de prononcer des sanctions disciplinaires appartient aux autorités militaires cantonales, il est exercé:
- a.
- à l’égard des personnes astreintes à se présenter au recrutement: par le canton chargé de convoquer ces personnes au recrutement;
- b.
- à l’égard des personnes astreintes à l’inspection: par le canton sur le territoire duquel l’inspection a lieu;
- c.
- dans tous les autres cas: par le canton de domicile ou le canton du dernier domicile.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.