Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire

312.21 Ordinanza del 7 novembre 2012 sulla protezione extraprocessuale dei testimoni (OPTes)

312.21 Ordonnance du 7 novembre 2012 sur la protection extraprocédurale des témoins (OTém)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Prestazioni di consulenza e di sostegno di ampia portata

1 Per prestazioni di consulenza e di sostegno di ampia portata ai sensi dell’articolo 35 capoverso 1 LPTes s’intendono le prestazioni di cui all’articolo 23 capoverso 1 lettera e LPTes la cui entità, durata, natura o complessità superano ampiamente la misura consueta delle prestazioni fornite alle autorità cantonali nel quadro dell’assistenza amministrativa generale in materia di polizia.

2 Esse possono comprendere in particolare le prestazioni seguenti:

a.
gli impieghi di collaboratori del Servizio di protezione dei testimoni per fornire consulenza e sostegno all’autorità richiedente;
b.
le prestazioni di terzi quali la locazione di veicoli o gli alloggi.

17 Nuovo testo giusta il n. I 7 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

Art. 20 Prestations de conseil et de soutien de grande ampleur

1 On entend par prestations de conseil et de soutien de grande ampleur au sens de l’art. 35, al. 1, Ltém les prestations fournies conformément à l’art. 23, al. 1, let. e, Ltém, dont l’ampleur, la durée, la nature ou la complexité dépassent largement le niveau habituel des prestations fournies aux autorités cantonales dans le cadre de l’entraide administrative générale de police.

2 Il peut notamment s’agir des prestations suivantes:

a.
l’engagement de collaborateurs du Service de protection des témoins chargés du conseil et du soutien à l’autorité requérante;
b.
les prestations de tiers, comme la location de véhicules ou l’hébergement.

17 Nouvelle teneur selon le ch. I 7 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1erer juin 2022 (RO 2022 301).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.