1 L’autorità di vigilanza, d’intesa col governo cantonale, affida la gerenza a una o più persone.
2 Il governo cantonale fissa le indennità dovute ai gerenti. Esse sono a carico del debitore.
3 La responsabilità dei gerenti è retta dagli articoli 5 e seguenti della legge federale dell’11 aprile 188914 sulla esecuzione e sul fallimento.
1 L’autorité de surveillance, d’entente avec le gouvernement cantonal, confie la gérance à une ou plusieurs personnes.
2 Le gouvernement cantonal fixe la rétribution des gérants. Cette rétribution leur est allouée aux frais de la débitrice.
3 La responsabilité des gérants est réglée par les art. 5 ss de la loi fédérale du 11 avril 1889 sur la poursuite pour dettes et la faillite17.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.