1 Le restrizioni fatte ai diritti dei creditori conformemente all’articolo 13 possono essere decise soltanto con il consenso dei creditori che dispongono almeno dei due terzi del capitale obbligazionario rappresentato alla assemblea e almeno della maggioranza semplice del capitale obbligazionario in circolazione.
2 Se nell’assemblea dei creditori non può essere presa una decisione perchè non è raggiunto il numero di voti richiesto, il debitore può completarlo, presentando all’Autorità di vigilanza, entro due mesi dal giorno dell’assemblea, delle dichiarazioni scritte ed autenticate dei creditori, ottenendo così la maggioranza richiesta.
3 Allorché una decisione ha ottenuto il consenso della maggioranza semplice del capitale rappresentato all’assemblea dei creditori, non però del capitale in circolazione, l’Autorità di vigilanza può, in via eccezionale, dichiararla obbligatoria per tutti gli obbligazionisti.
1 Les restrictions apportées aux droits des créanciers conformément à l’art. 13 ne peuvent être décidées qu’avec l’assentiment de créanciers détenant les deux tiers du capital-obligations représenté à l’assemblée et au moins la majorité simple du capital-obligations en circulation.
2 Lorsque à l’assemblée des créanciers une décision ne peut être prise faute de réunir le nombre de voix nécessaire, la débitrice peut, dans les deux mois qui suivent l’assemblée, compléter le nombre de voix en remettant à l’autorité de surveillance des déclarations écrites et légalisées des créanciers, et obtenir ainsi un vote de majorité.
3 Lorsqu’une décision a été agréée par la majorité simple, non pas du capital en circulation, mais du capital représenté à l’assemblée des créanciers, l’autorité de surveillance peut exceptionnellement la déclarer obligatoire pour tous les obligataires.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.