1 La parte che domanda all’ufficio d’esecuzione un’operazione relativa all’iscrizione di un patto di riserva della proprietà giusta il regolamento del 19 dicembre 191023 concernente l’iscrizione dei patti di riserva della proprietà deve pagare la tassa seguente:
Debito scoperto/franchi | Tassa/Franchi |
---|---|
| |
| 25.–– |
| 50.–– |
| 60.–– |
| 6 per mille |
| 10.–– |
| 9.–– |
| 8.–– |
2 La radiazione di un’iscrizione e l’attestazione di operazioni sul contratto giusta il capoverso 1 lettere a e b sono esenti da tassa.
3 In caso di vendita della stessa cosa a parecchi acquirenti domiciliati nel medesimo circondario è dovuta una tassa sola.
1 L’émolument pour les opérations relatives à l’inscription de pactes de réserve de propriété au sens de l’ordonnance du 19 décembre 191023 concernant l’inscription des pactes de réserve de propriété est à la charge du requérant; il est le suivant:
Solde du prix de vente en francs | Émolument en francs |
---|---|
| |
| 25.–– |
| 50.–– |
| 60.–– |
| 6 pour mille, mais au maximum 150.–– |
| 10.–– |
| 9.–– |
| 8.–– |
2 La radiation d’une inscription et l’attestation d’opérations au sens de l’al. 1, let. a et b, sur le contrat, sont gratuites.
3 En cas de vente de la même chose à plusieurs acquéreurs domiciliés dans le même arrondissement, il n’est dû qu’un seul émolument.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.