Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

235.3 Legge federale del 28 settembre 2018 sulla protezione dei dati personali nell'ambito dell'applicazione dell'acquis di Schengen in materia penale (Legge sulla protezione dei dati in ambito Schengen, LPDS)

235.3 Loi fédérale du 28 septembre 2018 sur la protection des données personnelles dans le cadre de l'application de l'acquis de Schengen dans le domaine pénal (Loi sur la protection des données Schengen, LPDS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Consultazione dell’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza

1 L’organo federale sente previamente il parere dell’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza (Incaricato), se dalla valutazione d’impatto sulla protezione dei dati emerge che senza alcun provvedimento dell’organo federale il trattamento previsto presenterebbe un rischio elevato per i diritti fondamentali della persona interessata.

2 L’Incaricato comunica entro due mesi all’organo federale le sue obiezioni contro il trattamento previsto. Il termine può essere prorogato di un mese se si tratta di un trattamento di dati complesso.

3 Se ha obiezioni contro il trattamento previsto, l’Incaricato propone all’organo federale provvedimenti appropriati.

Art. 14 Consultation du Préposé fédéral à la protection des données et à la transparence

1 L’organe fédéral consulte le Préposé fédéral à la protection des données et à la transparence (préposé) préalablement au traitement lorsque l’analyse d’impact relative à la protection des données révèle que le traitement présenterait un risque élevé pour les droits fondamentaux de la personne concernée si l’organe fédéral ne prenait pas de mesures pour atténuer ce risque.

2 Le préposé communique à l’organe fédéral ses objections concernant le traitement envisagé dans un délai de deux mois. Ce délai peut être prolongé d’un mois, lorsqu’il s’agit d’un traitement de données complexe.

3 Si le préposé a des objections concernant le traitement envisagé, il propose à l’organe fédéral des mesures appropriées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.